Mino andao dihy — Mino, dansons ensemble / Mino, let’s dance together.
Naï Tiana revient avec une deuxième chanson Kawitry, où la danse devient langage premier. Le corps comme espace de rencontre entre les héritages malgaches et les influences afro contemporaines. Une invitation au mouvement, à la tendresse, à l’oubli de soi.
MINO ANDAO DIHYMino, dansons ensemble
Mino, let’s dance together
Entre influences afro contemporaines et héritage malagasy, il compose des chansons où le désir, la tendresse et les souvenirs deviennent mouvement.
Chercheur en botanique et phytologue, il consacre une partie de ses recherches à l’hybridation des plantes allogames et autogames — la fécondation croisée de l’ovule d’une plante par le pollen d’une autre plante de la même espèce — un travail scientifique dont la dimension organique et sensuelle traverse également son œuvre musicale.
Collaborateur de plusieurs maisons de parfum, Naï Tiana voyage régulièrement entre la France et Madagascar à la recherche de fleurs rares, de racines et de plantes d’exception. Il crée lui-même, de manière non industrielle, des parfums d’ultra luxe construits autour de notes d’ylang-ylang, de lys et d’essences tropicales précieuses.
Il est également l’auteur d’un recueil de poèmes intitulé Voninkazo (“Fleurs”), dans lequel chaque texte est consacré à une fleur particulière, envisagée comme une mémoire vivante, un désir ou une présence amoureuse.
Porté par une écriture sensible et une esthétique nocturne élégante, Naï Tiana développe un univers romantique, solaire et profondément émotionnel, où les fragrances, les sentiments et la musique semblent naître d’une même matière vivante.
Naï Tiana is a Malagasy singer from the diaspora based in France, whose universe blends romantic poetry, delicate sensuality, and dance-driven rhythms.
Drawing from contemporary Afro influences and Malagasy heritage, he creates songs where desire, tenderness, and memories become movement.
A botanist and phytologist, part of his research focuses on the hybridization of allogamous and autogamous plants — the cross-fertilization of a plant’s ovule by the pollen of another plant of the same species — a scientific process whose organic and sensual dimension also permeates his musical work.
Collaborating with several perfume houses, Naï Tiana regularly travels between France and Madagascar in search of rare flowers, roots, and exceptional plants. He also creates his own ultra-luxury perfumes by hand, outside industrial production, built around notes of ylang-ylang, lily, and precious tropical essences.
He is also the author of a poetry collection entitled Voninkazo (“Flowers”), in which each poem is dedicated to a specific flower, imagined as a living memory, a desire, or a romantic presence.
Guided by sensitive writing and an elegant nocturnal aesthetic, Naï Tiana develops a romantic, luminous, and deeply emotional universe where fragrances, feelings, and music seem to emerge from the same living substance.
Naï Tiana 是一位旅居法国的马达加斯加裔歌手,将爱情诗意、感性气息与律动感强烈的非洲节奏融合在一起。
同时身为植物学研究者与高级香水创作者,他长期往返于法国与马达加斯加之间,寻找稀有花卉与植物灵感。
他的音乐、诗歌与香气共同构成了一个浪漫、神秘而充满情感的艺术世界。
日本語の短い紹介
Naï Tiana はフランスを拠点に活動するマダガスカル系アーティスト。
官能的で詩的なラブソングとダンサブルなアフロサウンドを融合させた独自の音楽世界を持つ。
植物学研究者でもあり、希少な花々を求めてマダガスカルを旅しながら、超高級香水の制作や詩作も行っている。
paroles
Mino, dansons ensemble
Mino, let’s dance together
(Mino est un prénom, mais le mot signifie aussi : crois moi, donc le titre peut se traduire: Crois-moi, viens danser)
lyrics:
Ry Mino
→ Mon Mino…
→ My Mino…
Henoy aho anio
→ Écoute-moi aujourd’hui…
→ Listen to me today…
Baby mino aho
→ Bébé, je suis ton Mino…
→ Baby, I am your Mino…
Miiiinooo
→ Miiiinooo…
→ Miiiinooo…
Míno, ry Míno, baby mino aho anio
→ Mino, mon Mino, bébé je suis ton Mino aujourd’hui
→ Mino, my Mino, baby I am your Mino today
Tsy ho dino, na vahiny aza aho Mino
→ Je ne disparaitrai pas, même si je suis étranger, je suis ton Mino
→ I will not disappear, even if I am a stranger, I am your Mino
Rehefa mijery ahy ianao miova destino
→ Quand tu me regardes, mon monde change de destin
→ When you look at me, my world changes destiny
Ny foko maneno rehefa antsoinao moramora
→ Mon cœur résonne quand tu m’appelles doucement
→ My heart resonates when you call me softly
Mínooo, masonao kintana divino
→ Minooo, tes yeux sont des étoiles divines
→ Minooo, your eyes are divine stars
Na maizina aza ianao no hazavako Mino
→ Même dans l’obscurité, tu es ma lumière, Mino
→ Even in darkness, you are my light, Mino
Izaho hino anao foana, intimo
→ Je croirai toujours en toi, intimement
→ I will always believe in you, intimately
Mandrakizaaaay… Minooo
→ Pour toujours… Minooo…
→ Forever… Minooo…
Rehefa akaiky ianao, miempo ny foko
→ Quand tu es proche, mon cœur bat
→ When you are close, my heart melts
Ny hodinao mafana, mandravaka ny alina
→ Ta peau chaude embrase la nuit
→ Your warm skin lights up the night
Ny masonao mamirapiratra, kintana primo
→ Tes yeux brillent comme des étoiles
→ Your eyes shine like stars
Mitarika ahy hiala Paris, hanaraka camino
→ Tu me fais quitter Paris pour te suivre
→ You make me leave Paris to follow you
Ny molotrao sensuelle, tsiro divino
→ Tes lèvres sensuelles, goût divin
→ Your sensual lips, a divine taste
Raha mitsiky ianao, very aho Mino
→ Quand tu souris, je perds tout, Mino
→ When you smile, I lose myself, Mino
Ny fofonainao, manafana ny fanahiko
→ Ton parfum réchauffe mon âme
→ Your scent warms my soul
Tsy hiverina intsony… mino
→ Je ne reviendrai plus… Mino
→ I will never return again… Mino
Raha lavitra ianao, malahelo ahou minou
→ Quand tu es loin, je suis triste, Mino
→ When you are far away, I miss you, Mino
Raha eo anilako ianao, milamina ahou
→ Quand tu es à mes côtés, je suis apaisé
→ When you are by my side, I feel at peace
Tsy tsinikou ny lalanao, intimou
→ Je ne connais pas ton chemin, intimement
→ I do not know your path, intimately
Hanaraka anao ahou… minou
→ Je te suivrai… Mino
→ I will follow you… Mino
Míno, ry Míno, destino
→ Mino, mon Mino, destin
→ Mino, my Mino, destiny
Tsy ho dino
→ Je ne disparaitrai pas
→ I will not disappear
Rehefa miantso ahy ianao, intimou
→ Quand tu m’appelles, intimement
→ When you call me, intimately
Miouva ny tontolo
→ Mon monde change
→ My world changes
Mínooo mamirapirinou
→ Minooo, tu brilles
→ Minooo, you shine
Ianao no hazavakou divinou
→ Tu es ma lumière divine
→ You are my divine light
Izaho hino anao foana, caminou
→ Je croirai toujours en toi, mon chemin
→ I will always believe in you, my path
Miiiiinooo
→ Miiiiinooo…
→ Miiiiinooo…
MINO ANDAO DIHY
Ataouvi akaiki ahou minou
→ Rapproche-moi de toi, Mino
→ Bring me closer to you, Mino
Avelou ahou hino ni fitiavantsikou divinou
→ Laisse-moi croire en notre amour divin
→ Let me believe in our divine love
Ny foko éfa anoua intimou
→ Mon cœur est déjà à toi, intimement
→ My heart already belongs to you, intimately
Tsy hiverina amin’ny talouha intsou
→ Je ne reviendrai pas au passé
→ I will not return to the past
Ny nofiko sy ny anio, destino
→ Mes rêves et aujourd’hui, destin
→ My dreams and today, destiny
Hifamatoutrou aminoua amin’ny caminou
→ Je me lierai à toi pour mon chemin
→ I will bind myself to you on my journey
Raha misy rahampitsou hou avouy
→ Si demain vient
→ If tomorrow comes
Ianao inhany… mi:ːːnou
→ Il n’y a que toi… Miiiinooo
→ There is only you… Miiiinooo
ad lib:
MINO ANDAO DIHY
Mino, dansons ensemble
→ Mino, let’s dance together
Antananarivo – Paris – Nosy Be
